Toimintaa sairaspäivälle
Olin eilen videokonfrenssissa joka tuntui alussa turhimmalta viettämältäni tunnilta ikinä. Meille kerrottiin uuden ohjelmaversion muutoksista tunnin ajan. Muutaman uuden napin toimintaa hukattiin viisi minuuttia! “Kun tämä nappi on aktiivisena ohjelma näyttää siltä mitä ennenkin, mutta napista 2 ohjelmasta tulee tämän näköinen ja napista 3 tälläinen. Näiden paikalla oli ennen melkein muita nappeja, mutta ne ovat nykyään muualla” Viisi minuuttia tuohon, kun Yhdysvalloissa sijaitseva “kouluttaja” tämän jälkeen lausui “I’m just gonna briefly repeat what I said to make sure every one got it as there might be some ones who haven’t installed the new version”
Rakentavinta confrenssissa oli dialogi ohjelman kehittäjien kanssa joille sai esittää avoimia kysymyksiä
Olisin luultavasti löytänyt ratkaisun itsekin, mutta puhelu antoi kipinän “ongelman” selvittämiseen.
OS X:ssä ohjelma kun tallettaa lokalosoidun sisällön itse ohjelmaan /Applications/Ohjelma.app/Content/Resources/[kieli].lproj/Localized.strings -tiedostoon, mutta minne nämä tallentuvat Windows-ympäristössä? Kehittäjät ohjasivat minut tutkimaan satunnaisia .dll-fileitä “… in Windows the localized error messages are actually on the .dll files, but unfortunately depending on on the error-message type the .dll file differs” , mutta tässäpä olikin win-puolen kehittäjä ollut näppärä ja rakentanut windows-puolen contentin *nix:in kaltaiseksi eikä minun tarvinnut metsästää puoltakymmentä .dll-tiedostoa vaan löytää Ohjelma\Resources\LocalizedContent(tjsp)\kieli.lproj\-kansio missä tuttu Localized.strings-filé majaili. Windowsin ‘nuora’ ei valitettavasti sisältänyt virheitä englanniksi ja suomeksi vaan koodin tyyliä 138.016 = “Untitled Server”. fi.lproj-kansion nuora-tiedosto sitten sisälsi vastaavan koodin mutta viestillä “Tuntematon palvelin”.
Tämän seurauksena olen nyt koko sairaspäiväni pohtinut* miten tekisin mahd. yksinkertaisen scriptin, esim AppleScriptillä